Вахтанг Джанашия: Казахстанский звонок

Колумнист Metro - об алфавите

Одна проблема осталась в Казахстане: каким шрифтом – кириллицей или латиницей – писать на заборах "Слава великому языковеду Нурсултану Назарбаеву!". И Нурсултан Абишевич ещё в апреле разрешил её, подписав указ о переводе казахского языка на латинскую графику. И вот, наконец, лично утвердил новый алфавит. 32 буквы вместо прежних 42 (ещё 10 букв где-то потерялись). Казахский министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы срочно созвал пресс-конференцию, на которой заверил прогрессивное человечество, что "вопрос абсолютно не политический. Глава государства всё время отмечает, что все языки, которые закреплены в Конституции, особенно русский язык, будут применяться так же, как в данное время. Это вопрос больше гуманитарного плана".

Если серьёзно. Алфавит любого языка – набор закорючек, обозначающих фонемы – звуки, употребляемые в языке. Теоретически каждый из нас запросто сможет придумать алфавит любого незнакомого языка – только скажите, сколько в нём звуков. Но это только теоретически. Буквы должны легко изображаться при письме и отличаться друг от друга. А ещё письменность отражает внешнее политическое и идеологическое влияние на тот или иной народ, его культуру и экономику.

До 1920 года казахи пользовались арабским письмом, потом, до 1940 года, латиницей, а с 1940-го – кириллицей. Арабица, скажу я вам, форма самоистязания: пишутся основные части букв, а потом написанное пополняется отвесными и наклонными чертами, бесчисленными точками и "харакатами" – это такие вспомогательные значки. Распространённость этой письменности на Востоке была обусловлена колоссальным влиянием арабской культуры и арабской по происхождению мусульманской религией. Но где-то преобладало влияние римской, латинской культуры и латиницы. Где-то ориентировались на Древнюю Грецию и эллинизм – вот вам и кириллица, дочка греческой письменности. А кто-то отстаивал свою самость, суверенитет – пожалуйста, армянская и грузинская письменность.

Заявления, что в замене алфавита нет ничего политического, или лукавство, рассчитанное на простачков, или элементарная безграмотность. Политическая составляющая была даже в переходе молдавского на латиницу (помните, сколько воплей было?) – а ведь, по сути, это естественное возвращение в лоно собственной традиционной культуры.

Но латинизация казахского языка... Практически всё опубликованное на казахском – кириллица. Вся литература, наука, культура. И в данном случае переход на латиницу – разрыв с собственной культурой, обусловленный давним, очень давним политическим и националистическим желанием дистанцироваться от России. Просто Назарбаев несравнимо умнее украинских лидеров. Дождался, когда настанет подходящий момент: в России кризис, проблемы с Украиной, международная изоляция...

В соседней Киргизии тоже были инициативы отказаться от кириллицы ради "сохранения национальной идентичности киргизов". Но уходящий президент Киргизии Алмазбек Атамбаев ответил, что "уход от прежнего алфавита означает разрыв с прошлым народа".

Кстати, в Казахстане русских, а тем более русскоязычных граждан на порядок больше, чем на Украине.

Мнение автора может не совпадать с мнением редакции.

Показать комментарии