Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу

Уроженец Конго стал агентом Metro

Кассир на «Белорусской» объяснила Бобу, сколько станций отделяет его от Красной площади. Фото Василий Кузьмичёнок
Кассир на «Белорусской» объяснила Бобу, сколько станций отделяет его от Красной площади. Фото Василий Кузьмичёнок
Кассир на «Белорусской» объяснила Бобу, сколько станций отделяет его от Красной площади. Фото Василий Кузьмичёнок
Кассир на «Белорусской» объяснила Бобу, сколько станций отделяет его от Красной площади. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок
Иностранец проверил Москву перед чемпионатом мира по футболу. Фото Василий Кузьмичёнок

Уроженец Конго стал агентом Metro, чтобы узнать, как москвичи и сотрудники городских служб встретят иностранных болельщиков, которые скоро наводнят столицу

С Бобом, приехавшим в Москву четыре года назад, мы встретились у памятника Горькому на площади Тверской Заставы. Неподалёку сидели парень с девушкой. К ним мы пошли узнавать, чья это статуя. Прищурившись,  молодой человек прочёл золотые буквы под фигурой писателя и сказал:

– It’s Gorky, he is a writer.

Я прикинулась любопытной туристкой и спросила, что написал Горький. Ответ девушки обескуражил:

– ‘Dead souls’ ("Мёртвые души").

Опешив от того, что молодёжь путает Горького с Гоголем, мы с Бобом пошли дальше.

У охранника РЖД рядом с Белорусским вокзалом "агент" спросил, где снять деньги. Тот понял вопрос, только когда я достала карточку. Зато потом довёл нас аж до здания с банкоматом и с улыбкой помахал вслед. Обзаведясь наличными, мы пошли в метро.

Услышав от Боба "One ticket, please", кассир не удивилась и пробила билет. А на вопрос, как доехать до Красной площади, с готовностью показала три пальца:

– Three stops, station Teatralnaya.

Советом мы не воспользовались – поехали на "Комсомольскую". На площади трёх вокзалов хотели проверить у таксистов не только язык, но и совесть, попросив отвезти на Kazansky Railwaystation. Ведь  считается, что водилы навариваются на приезжих, не знающих местности. Якобы они мало того, что могут повезти на вокзал, так ещё и петляют при этом чуть ли не до центра. Но оба таксиста, на которых мы по очереди "напали",  хотя и не знали английского, услышав Kazansky, всё поняли и честно показали пальцем: мол, вон он, идите пешком.

6 дней осталось до чемпионата, на который в Россию приедет около 1,5 млн любителей футбола из других стран.

Вернувшись в метро, на этот раз Боб пошёл к полицейскому:

– How can I get to Bolshoi  Theatre?
– Что надо-то? Большой театр? – уточнил страж порядка, стоя у развилки между Сокольнической и Кольцевой линиями.
– Надо на "Охотный Ряд"! – сказал он после нашего кивка, показал в сторону красной ветки и добавил с "английским" акцентом: – Лэвее, лэвее.

Не зная того, полицейский почти произнёс left way, что по-английски и означало нужное нам направление – левее.

Показать комментарии