"Русалочка и переводчица": мультфильм о блокаде Ленинграда заставит не плакать, а задуматься

Автор идеи рассказал о несправедливом отношении к деятелям культуры, которые в те годы казались бесполезными

Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами
Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица". Фото Предоставлено организаторами

В начале октября состоялась премьера мультфильма "Русалочка и переводчица", посвященного блокаде Ленинграда.

Короткометражка затрагивает историю Анны Васильевны Ганзен, которая вместе со своим супругом Петром более 60 лет адаптировала с датского на русский язык произведения разных писателей, в том числе и сказки Андерсена. Русские дети до сих пор читают их в ее переводе.

Пережить блокаду ей не удалось, Анна Васильевна умерла 2 апреля 1942 года. В 18-минутном мультфильме повествование ведется от лица ее внучки Люды, которая вела блокадный дневник. В нем она описывает блуждания по Ленинграду и тяжкие перемены.

Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица".

Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица".

Предоставлено организаторами

Фото:

Неожиданным ходом стало появление русалочки в мультфильме о блокаде. Автор идеи и режиссёр Виктор Алфёров рассказал Metro, почему был выбран именно этот образ: "Все прекрасно знают сюжет культовой сказки, главная героиня которой ждала момента, когда она сможет выйти на поверхность земли и познакомиться с людьми. Она была уверена, что полюбит этот мир. Аналогичная ситуация и у главных героев нашего мультфильма, их отношение к жизни – один в один. Поэтому нам показалось, что это единственный правильный символ – бродящая по блокадному Ленинграду русалочка, которая даже не может опуститься на землю от боли (и физической, и той, которая царит вокруг). И она очень хочет в город, точно так же, как Люда Ганзен мечтает погулять по своему любимому и родному Ленинграду. Они обе выходят и наблюдают за тем, что происходит вокруг".

Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица".

Кадр из мультфильма "Русалочка и переводчица".

Предоставлено организаторами

Фото:

Создатели подробно изучали историю блокады и быт того времени. В сюжет мультфильма вошло много фактов из реальности. Так, например, главная героиня рассказывает, что за годы блокады ко многому смогла привыкнуть, но только не к тому, что баррикады на улицах строили из кроватей умерших жителей – так было на самом деле. Кроме того, жители блокадного Ленинграда действительно сжигали все что можно, чтобы согреться, таким образом, и в мультфильме переводчица отправляет в печь свои работы, которыми она занималась всю жизнь.

Автор идеи мультфильма рассказал, что уже давно интересуется темой блокады Ленинграда. В этой работе он хотел передать весь ужас происходящего через историю семьи, занимающейся культурными, а не военными делами.

"Мне всегда было важно знать чуть больше, чем нам давали. Я в какой-то момент понял, что люди культуры тогда были в какой-то беспомощной ситуации, ведь по сути они оказались бесполезными. Мне захотелось поднять эту тему. Ведь, на самом деле, если они и были бесполезны в каком-то бытовом плане (не ездили на танках, например), но с точки зрения вклада в историю человечества, в культуру, в страну они могли гораздо больше. Такие люди и были мне интересны, поскольку, как мне кажется, отношение к ним несправедливо, ведь их вклад огромен", - пояснил режиссер.


Работа над мультфильмом велась почти 4 месяца. Художник Юлия Ерофеева вручную нарисовала всех персонажей и фоны ленты. Музыку написал композитор Мурат Кабардоков.

"Мы не хотели вызывать слезы, нашей задачей было создать и передать атмосферу того времени. Кажется, нам удалось", - поделился Виктор Алферов.
Показать комментарии